مدرسه همسران

مولیر

ترجمه معین محب علیان

نشر زلال اندیشه، 1391

 

این کتاب، نوعی تنظیم برای صحنه نمایشنامه مولیر است که در آن، مترجم زبان شاعرانه مولیر را به زبانی امروزی تبدیل کرده و بعضی از صحنه ها را کوتاه کرده است.  از این رو، بهتر بود روی جلد می آمد: دراماتورژی و ترجمه.  به هر حال، این کتاب، تجربه خوبی است برای معرفی دوباره مولیر در ایران. با این که تئاتر مدرن در ایران، با ترجمه و اقتباس از  آثار مولیر شکل گرفت، اما هنوز ترجمه خیلی از نمایشنامه های او  در دسترس مخاطب ایرانی نیست.